Keine exakte Übersetzung gefunden für البلاغة والنقد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch البلاغة والنقد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • “Communiqué of the International Monetary and Financial Committee of the Board of Governors of the International Monetary Fund”, Press Release No. 01/45, 28 September 2002.
    بلاغ لجنة النقد والمالية الدوليين التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي”، بيان صحفي رقم 45/1، 28 أيلول/سبتمبر 2002.
  • "Financing of Losses from Preference Erosion", Communication from the International Monetary Fund (WT/TF/COH/14), 14 February 2003.
    "تمويل الخسائر الناشئة عن تآكل الأفضليات"، بلاغ من صندوق النقد الدولي (WT/TF/COH/14) مؤرخ 14 شباط/فبراير 2003.
  • Originator (or origin) of the proposal: International Monetary and Financial Committee of the Board of Governors (IMFC) of the International Monetary Fund (IMF) (communiqué of 16 April 2000)
    مصدر الاقتراح: اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي. (البلاغ المؤرخ 16 نيسان/ أبريل 2000)
  • Originator (or origin) of the proposal: International Monetary and Financial Committee of the Board of Governors (IMFC) of the International Monetary Fund (IMF) (communiqué of 24 September 2000)
    مصدر الاقتراح: اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي (البلاغ المؤرخ 24 أيلول/ سبتمبر 2000)
  • Originator (or origin) of the proposal: International Monetary and Financial Committee of the Board of Governors (IMFC) of the International Monetary Fund (IMF) (communiqué of 29 April 2001)
    مصدر الاقتراح: اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي (البلاغ المؤرخ 29 نيسان/ أبريل 2001)
  • The author considers that monetary compensation for these rights is no substitute for the necessary measures of protection of the minority's culture within the meaning of article 27 of the Covenant.
    ويعتبر صاحب البلاغ أن التعويض النقدي عن هذه الحقوق ليس بديلاً عن اتخاذ التدابير الضرورية لحماية ثقافة الأقلية في إطار مفهوم المادة 27 من العهد.
  • In the author's view, the Ombudsman's criticisms of illegality - specifically of foreign agents acting on Swedish soil without the proper consent and the treatment amounting at least to degrading treatment under international law - should have been sufficient for the Prosecutor-General to reopen the criminal investigation.
    وفي رأي صاحب البلاغ، فإن نقد أمين المظالم لانعدام الشرعية - وبخاصة تصرف عملاء أجانب على الأراضي السويدية دون الموافقة الواضحة والمعاملة التي ترقى على الأقل إلى المعاملة المهينة بموجب القانون الدولي - ينبغي أن يكون كافياً بالنسبة إلى المدعي العام لإعادة فتح تحقيق جنائي.
  • However, the wording used in the communication in this regard is based on the theory that the term “reasonable time” in article 9, paragraph 3, of the Covenant is to be interpreted on the basis of rigid criteria that allow for no distinction between the administration of national and international justice.
    غير أن صياغة هذا النقد في البلاغ تستند إلى فرضية وهي أن تقدير مفهوم "الفترة المعقولة" الوارد في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يستند إلى معايير ثابتة لا تبيح التمييز بين ما إذا كان الأمر يتعلق بإقامة العدل على المستوى الوطني أم على المستوى الدولي.
  • Notes the importance of reinvigorating ongoing efforts to reform the international financial architecture, emphasizes that those efforts need to include the effective participation of developing countries and countries with economies in transition, and in this regard encourages the International Monetary Fund and the World Bank to continue examining the issues of the voice and representation of those countries, as provided for in the communiqués of the International Monetary and Financial Committee and the Development Committee of the Fund at their last meetings, in Dubai, on 21 and 22 September 2003, with a view to establishing a timetable leading to an early achievement of this objective, as stated in the Monterrey Consensus;2
    تلاحظ أهمية تنشيط الجهود الجارية لإصلاح البناء المالي الدولي، وتشدد على الحاجة إلى أن تشارك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في هذه الجهود بالفعل، وتشجع في هذا الصدد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على مواصلة بحث المسائل المتعلقة بإسماع صوت تلك البلدان وتمثيلها، وفق ما ورد في بلاغي لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية واللجنة الإنمائية التابعتين للصندوق في اجتماعيهما الأخيرين، في دبي، في 21 و 22 أيلول/سبتمبر 2002، بغرض وضع جدول زمني يفضي إلى تحقيق مبكر لهذا الهدف، كما جاء في توافق آراء مونتيري(2)؛
  • Notes the importance of advancing current efforts to reform the international financial architecture, as envisaged in the Monterrey Consensus,2 emphasizes that those efforts need to include the effective participation of developing countries and countries with economies in transition, and in this regard encourages the International Monetary Fund and the World Bank to continue examining the issues of the voice and effective participation of those countries, as provided for in the communiqués of the International Monetary and Financial Committee and the Development Committee at their last meetings, held in Dubai on 21 and 22 September 2003, and looks forward to the consideration of a road map on the issue at their next meeting, in April 2004;
    تلاحظ أهمية الدفع بالجهود الجارية لإصلاح البناء المالي الدولي، على النحو المتوخى في توافق آراء مونتيري(2)، وتشدد على الحاجة إلى أن تشارك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاركة فعلية في هذه الجهود، وتشجع في هذا الصدد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على مواصلة بحث المسائل المتعلقة بإسماع صوت تلك البلدان وكفالة مشاركتها الفعلية، وفق ما ورد في بلاغي لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية واللجنة الإنمائية في اجتماعيهما الأخيرين، في دبي، في 21 و 22 أيلول/سبتمبر 2003، وتتطلع إلى بحث خريطة طريق بشأن هذه المسألة في اجتماعهما المقبل في نيسان/أبريل 2004؛